Subpage under development, new version coming soon!
Subject: Prośby o tłumaczenie
What sort of things are you good at? > W czym jesteś dobry? lub Jakie są Twoje mocne strony?
I'm the scout of the Slovenija U21 National Team, and I would be interested in the skills of Pavel Lah [23115864]
, and what training does he get.
I'm looking forward to your answer: rohamkacsa
, and what training does he get.
I'm looking forward to your answer: rohamkacsa
Jestem skautem dla młodzieżowej reprezentacji Słowenii i interesują mnie skille gracza Pavel Lah [23115864] oraz informacja o tym, co mu aktualnie trenujesz.
Z niecierpliwością czekam na Twoją odpowiedź.
Z niecierpliwością czekam na Twoją odpowiedź.
mierna kondycja tragiczny bramkarz
solidna szybkość celujący obrońca
beznadziejna technika dobry rozgrywający
niedostateczne podania dostateczny strzelec
narazie trenuje mu odbiór
*dzięki,może jeszcze to w przeciwną strone ? ;)
solidna szybkość celujący obrońca
beznadziejna technika dobry rozgrywający
niedostateczne podania dostateczny strzelec
narazie trenuje mu odbiór
*dzięki,może jeszcze to w przeciwną strone ? ;)
http://online.sokker.org/?lang=pl zamień sobie pl na en i wejdź na stronę gdzie masz swoich graczy, to samo Ci przetłumaczy :)
I'm training the defender skill at the moment.
I'm training the defender skill at the moment.
Si esta a la venta, dime cuento deseas pagar y vere si me conviene.
Un abrazo
Un abrazo
Rzuć to na zagraniczne forum ;)
Jak dla mnie jest to cos w stylu:
Po sprzedaży (chyba jakiegoś swojego grajka) powiedz mi ile bys mógł zapłacić a ja Ci powiem czy mi to odpowiada.
Jak dla mnie jest to cos w stylu:
Po sprzedaży (chyba jakiegoś swojego grajka) powiedz mi ile bys mógł zapłacić a ja Ci powiem czy mi to odpowiada.
Czy indyk, to na pewno turkey? Ze mną wszystko ok? Coś słownikom nie wierzę O.o
Trochę późno, ale lepiej późno niż wcale... tak, turkey to indyk.
Przetłumacz ktoś logicznie COMPANY TRIP.
Jeszcze nie pracuję i nie wiem cóż to za zwyczaje się ma.
Wyjazd służbowy? ftw
Dalej możemy zauważyć inny kontekst tego wyrażenia.
"It's a business training trip, right?"
(edited)
Jeszcze nie pracuję i nie wiem cóż to za zwyczaje się ma.
Wyjazd służbowy? ftw
Dalej możemy zauważyć inny kontekst tego wyrażenia.
"It's a business training trip, right?"
(edited)
z tego kontekstu jest pewne ze wynika wyjazd sluzbowy
na pierwsza mysl o company trip tylko wlasnie wyjazd sl mi sie kojarzy :)
na pierwsza mysl o company trip tylko wlasnie wyjazd sl mi sie kojarzy :)
moim zdaniem masz dobry tok rozumowanie bo taki jak moj :P